そんな中、日本国内でこのほど台湾の人が見たらショックを受けるかもしれない中国の案内文が見つかったことを、台湾メディア・自由時報が28日報じた。記事は、台湾の大手掲示板サイト・PTTで、日本国内にあるマクドナルド店舗に掲示されていた看板の画像が話題になっていると紹介している。
看板には英語、中国語、韓国語でそれぞれ各言語のメニューが用意されていることを説明する文言が書かれている。問題となっている中国語は「われわれの店は1つの中国のメニューを用意しています」と読めてしまうのだ。記事は、この看板についてネットユーザーから「日本のマクドナルドも『九二共識』を知っているのか」といった驚きの声が出るとともに、日本の店舗が中国語の案内を出す際には好んでGoogle翻訳を利用するとし、この看板もその例の1つであるという指摘が飛び出したことを伝えた。
台湾のネットユーザーはほぼ冗談で今回の中国語訳について議論を楽しんでいるものと思われるが、中国語の案内を書くのに機械翻訳を好んで使うという指摘はまさにその通り。
【関連記事】
「日本にはもう行けない!」と台湾芸能人・・・その真相は「故郷の低モラルに失望するから」
日台友好は、大陸や韓国あってのもの? 台湾人が分析「われわれは自惚れてはならない」=台湾メディア
台湾男子はどうして、日本の女の子に強い憧れを抱くのか? =台湾メディア
台湾人が真剣に「中二」の意味を解説 「クソまじめ」ぶりにネット民喝采=台湾メディア
台風の台湾直撃、日本は3日前から予想していたのになぜ台湾ではできなかったのか! =台湾メディア