株式会社Titan Intelligence(本社:渋谷)は多言語吹き替えAI「mimidub」を開発し、ベータ版の提供を開始します。
[画像: https://prcdn.freetls.fastly.net/release_image/162617/3/162617-3-e19c6c9f988cbca2256833bb411eebf2-1684x996.png?width=536&quality=85%2C75&format=jpeg&auto=webp&fit=bounds&bg-color=fff ]
「mimidub」は日本語の動画コンテンツを世界に広めることを目的に開発された、動画翻訳AIです。
【具体的な利用用途の例】
- 企業プロモーション
- - 商品紹介動画や、採用広報動画の海外対応
- - CEOメッセージ配信、IR海外対応
- 教育・研修
- - 社内eラーニングの多言語化
- - オンライン講座の海外配信
- エンターテイメント
- - Youtube動画の海外展開
- - 報道・ドキュメンタリーや対談動画のローカライズ
- - アニメを含むテレビ番組のローカライズ
- - ラジオ, ポッドキャスト, ASMR, ボイスコミックなどの音声コンテンツ
- 自治体・観光・インバウンド
- - 観光PR動画の多言語展開
- - 防災・暮らし案内動画の翻訳
- 医療・福祉
- - 医療機関の案内映像の翻訳
- - NGO・NPOの啓発映像の多言語化
その他にも幅広いご利用が可能です。
3月から実施していたアルファ版では複数のテレビ局やYoutuberなどにご利用していただき、その効果を実感していただきました。
【ベータ版の提供】
ベータ版では、1分尺の吹き替え動画を5000円で発注していただくことができ、現在は「日本語→英語」「英語→日本語」の変換を対応させていただいております。その多言語は順次対応予定です。
オプションによって、翻訳家が吹き替え台本を監修することもでき、外国の文化を考慮したローカライゼーションが可能になります。
「mimidub」は出演者の権利を守りつつ、世界での活躍の場を広げることを目的に開発されました。そのためサービスのご利用時は、依頼者が吹き替えコンテンツの権利を所有しており、出演者全員の同意が得られていることが必要です。(※権利許諾のないコンテンツを吹き替えることはできません)
ベータ版は事前に登録していた方から優先的に案内されます。
公開中のデモ動画はこちら
【ベータ版申請URL】
下記URLからベータ版のお申し込みが可能です。
https://forms.gle/vjQhcaDWPLkpHeMbA
企業プレスリリース詳細へ : https://prtimes.jp/main/html/rd/p/000000003.000162617.htmlPR TIMESトップへ : https://prtimes.jp
[画像: https://prcdn.freetls.fastly.net/release_image/162617/3/162617-3-e19c6c9f988cbca2256833bb411eebf2-1684x996.png?width=536&quality=85%2C75&format=jpeg&auto=webp&fit=bounds&bg-color=fff ]
「mimidub」は日本語の動画コンテンツを世界に広めることを目的に開発された、動画翻訳AIです。
元の動画から声質と感情を再現して他言語に変換し、まるで本人が外国語を話しているかのような音声を生成することができます。声質と感情を再現する点で優れた性能を発揮し、エンターテイメントでも利用できる最高水準の技術を開発しました。
【具体的な利用用途の例】
- 企業プロモーション
- - 商品紹介動画や、採用広報動画の海外対応
- - CEOメッセージ配信、IR海外対応
- 教育・研修
- - 社内eラーニングの多言語化
- - オンライン講座の海外配信
- エンターテイメント
- - Youtube動画の海外展開
- - 報道・ドキュメンタリーや対談動画のローカライズ
- - アニメを含むテレビ番組のローカライズ
- - ラジオ, ポッドキャスト, ASMR, ボイスコミックなどの音声コンテンツ
- 自治体・観光・インバウンド
- - 観光PR動画の多言語展開
- - 防災・暮らし案内動画の翻訳
- 医療・福祉
- - 医療機関の案内映像の翻訳
- - NGO・NPOの啓発映像の多言語化
その他にも幅広いご利用が可能です。
3月から実施していたアルファ版では複数のテレビ局やYoutuberなどにご利用していただき、その効果を実感していただきました。
【ベータ版の提供】
ベータ版では、1分尺の吹き替え動画を5000円で発注していただくことができ、現在は「日本語→英語」「英語→日本語」の変換を対応させていただいております。その多言語は順次対応予定です。
オプションによって、翻訳家が吹き替え台本を監修することもでき、外国の文化を考慮したローカライゼーションが可能になります。
「mimidub」は出演者の権利を守りつつ、世界での活躍の場を広げることを目的に開発されました。そのためサービスのご利用時は、依頼者が吹き替えコンテンツの権利を所有しており、出演者全員の同意が得られていることが必要です。(※権利許諾のないコンテンツを吹き替えることはできません)
ベータ版は事前に登録していた方から優先的に案内されます。
公開中のデモ動画はこちら
【ベータ版申請URL】
下記URLからベータ版のお申し込みが可能です。
https://forms.gle/vjQhcaDWPLkpHeMbA
企業プレスリリース詳細へ : https://prtimes.jp/main/html/rd/p/000000003.000162617.htmlPR TIMESトップへ : https://prtimes.jp
編集部おすすめ