記事が紹介したのはいずれも、「中国人も見習うべき」良い習慣だ。その1つが、本来の意味を超えてあいさつにもなっている「お疲れ様」と言う習慣だ。言葉どおりの意味では、仕事をねぎらう意味で、中国にも同じような意味の言葉もあるが、日本では「万能なあいさつ」ともなっており、時間帯も相手も選ばず幅広く使えて中国に帰っても使いたくなってしまうという。
2つ目は「お金の扱い方」だ。日本では、店でお金を支払うときにトレーに入れ、直接現金を手渡さないと紹介。現金の扱いが丁寧で「恭しい」と伝えた。日本では「お金が神聖」なのだろうと推測し、ある調査で17.8万個の菌が付いていたという人民元の紙幣と比べ、日本の紙幣がきれいであることを強調した。
3つ目は、癖になってしまう「サービスの高さ」で、飲食店では欧米と違ってチップも取らず給料も高くはないのに対応が丁寧で、無料でおしぼりと水を出してくれると紹介。日本のサービス業従事者は皆礼儀正しく「文句の付けどころがない」ので、日本で慣れてしまうと帰国してもなかなか慣れないそうだ。そして4つ目は、日本の「浴室」だ。風呂は自動で一定の温度を保ってくれて、リビングとも連動していて便利だと快適さを称賛している。
それぞれの国や地域で習慣も違うが、こうした日本の良い習慣は、中国にもぜひ学んでもらいたいものだ。記事の中国人筆者は、日本人の設計はいずれも利用者に優しく、「金持ちだけが良いサービスを受けられる」中国とは違い、誰にでも公平なところなど、「何事もいいかげん」な中国が学ぶべき点は多いと締めくくっている。(編集担当:村山健二)(イメージ写真提供:123RF)
【関連記事】
日中のノーベル賞受賞者の数がこんなに違う理由、結局のところは・・・=中国メディア
日本はなぜ何度も訪れたくなるのか「想像以上に素晴らしいから」=中国メディア
アインシュタインによる日本人と中国人の評価、「真に受ける必要はない」=中国メディア
次世代の新幹線車両「N700S」が報道公開、中国人も大注目=中国メディア
改めて驚きを禁じ得ない、日本の「災害防御施設」=中国メディア











