中国のSNS・小紅書(RED)で18日、日本の飲食店とみられる場所で撮影された掲示物の写真に、中国のネットユーザーが爆笑している。
投稿者の男性は「こんな良いこともあるんだ」とつづり、写真を1枚投稿した。
なお、英語では“Please ask the staff to pay your bill”と記されている。この表記は日本語と同じ意味に受け取ってもらえなくもないが、中国語の方の意味に読まれてしまう可能性の方が高いという。日本語を英語に誤って翻訳した後、英語を中国語に機械翻訳したと考えられる。
中国のネットユーザーからは「笑った」「これどこ?めっちゃ面白い」「いやいや、(ご馳走してもらい)恐縮です(笑)」「すみません、お会計をお願い……すみません、代わりに払ってください!」「これがいわゆる『人に優しい翻訳』というものだな」「こんなことをしてたら店員が破産するでしょ」「これは日本人には(間違っていることを)黙ってた方がいいな」「この画像を押さえておけば(無銭飲食しても)裁判で勝てるんじゃないか」といったコメントが寄せられている。(翻訳・編集/北田)











