この記事をまとめると
■ネコ科の動物の名前がつくクルマを探してみた■由来はあまり知られていないが意外と多くのクルマが挙げられる
■猫のほかライオン、豹、虎やチーターを意味する車名のクルマがある
ネコ科の動物の名前がついたクルマを探してみた
「猫の初速」について、私は考えをめぐらせていた。
我が家には3匹の元保護猫がいるのだが、なにが面白いのかその3匹がいつも、長屋の短い廊下をものすごい勢いでダッシュしている。で、そのダッシュにおける初速が鬼のように速いことに気づいたのだ。
「おそらく猫は400mもの距離を全力ダッシュはできないが、もしも“0-4m加速タイム”を計測するとしたら、そのタイムは0-100km/h加速が約3秒であるホンダNSXを上まわるのではないか?」
仕事がなくヒマなため、そんな1銭にもならないことを真剣に考えていたわけだが、いつしか思考の流れは「猫の初速」から「猫的な車名」へと転じていった。
「……そういえば、ネコ科の動物の名前を車名にしているクルマってあるのだろうか?」
またまた1銭にもならぬ話であり、クルマに詳しい人であれば、とっくの昔からそんなことはよくご存じなのだろう。だがあいにく私はクルマにさほど詳しくなく、またヒマでもある。それゆえ「ネコ科の動物の名前を車名にしているクルマ」について考えてみることにした(正確に言うなら「ググってみることにした」だが)。
まずは、その昔に一世を風靡したクロカン四駆である三菱パジェロ。その「パジェロ」とは、「アルゼンチン南部に生息する野生の猫」の名前なのだという。そうだったのか、知らなかった。

てっきり私は、その語感から「『じゃあまた(See you again)』を意味するスペイン語『パジェーロ』から採られた車名である」的なことを勝手に想像(捏造)していたのだが、事実は違った。しかもさらに調べると、スペイン語の「Pajero」とは「See you again」では全然なく、性的な意味を持っているらしい。あらら。
お次は懐かしのスバル・レオーネ。これも私は「イタリア語で『夜明け』を意味する『Leone』を、富士重工(当時。

そのほかでは、1980年から2000年までの都合20年間販売された日産レパードがある。その2代目はテレビドラマ『あぶない刑事』の劇中車としてもおなじみだったわけだが、そのレパードが「豹」を意味する英語であることぐらいは、さすがに私も知っていた。

だがそこで気になるのは、ドイツからウクライナに提供されたことでも知られる主力戦車「レオパルト2」のことだ。テレビジョンのニュースではレオパルト2主力戦車のことを「レオパルト・ツー」と発音している。

だが「2」の部分を英語読みするならば「Leopard」の部分も英語読みして「レパード・ツー」と発音するべきではないか。もしくはドイツ語読みに統一して「レオパルト・ツヴァイ」と呼ぶか。それなのに英語読みとドイツ語読みを混在させるとは、本当にふざけている。NHKは私に受信料を返してほしい。
虎やチーターを意味する車名も!
……などとまた、1銭にもならぬことをつらつら考えてしまったことを反省しながら、次へいこう。ポルシェのコンパクトSUV――といっても日本で使う分にはぜんぜんコンパクトではない「ポルシェ・マカン」のマカンは、インドネシア語で「虎」を意味する単語であるらしい。

いや、いま「らしい」と書いたが、「マカン=インドネシア語で虎」ということについては確か1カ月前に、どこかの媒体で私自身がこの右手で書いた。ついでに言えば、これまでに4回くらいは「マカン=虎」という意味の文章をあちこちで書いたと思う。
しかしどうしても「マカン=インドネシア語で虎」ということをソッコーで忘れてしまい、都度都度ググって「あ、そういえばマカンって虎だったよな」と思い出している私の脳は、もはや相当老化しているのだろう。
同様に「ランボルギーニ・チーター」という、ランボルギーニ社が1977年に発表したオフローダーについてもこれまでに何度か原稿で触れた気がするが(当然ながら車名のチーターは、あのチーターの意味である)、今回もまたその存在を、いま書くまですっかり忘れていた。

「猫は三年の恩を三日で忘れる」ということわざがあるが、我が家の元保護猫たちを見ている限りでは、決してそんなこともないような気はしている。
だが遺憾ながら私自身が、ニワトリ並みに「三歩歩けばなんでも忘れる」という境地に達してしまったようだ。残念である。