KBS審議室は2日、「歌詞に『ピカポンチョク』という日本語式の表現を使用した」とし、同曲に不適格判定を下した。
「ピカポンチョク」の「ピカ」は、日本語できらめくという意味の副詞「ピカピカ」からきているという。「ポンチョク」も韓国語で同様の意味を持ち、「ピカポンチョク」はピカピカを日本語と韓国語で表現したものだった。
指摘を受けたクレヨンポップの所属会社クロムエンターテインメントは、「ピカポンチョク」を「ポンチョクポンチョク」に修正し、KBSに再度審議を申請した。
「ピカポンチョク」はKBS以外のSBS放送局とMBC放送局の審議では適格判定を受けた。(編集担当:新川悠)
【関連記事】
米メディアが「韓国系米国人と日系米国人の違い」を分析、祖国との「つながり」に違いか=韓国
【韓国BBS】韓国人選手の違反行為、日本人の反応に好感示す韓国ネットユーザー
【中国ブログ】ソチ五輪で明るみになった「韓国人の本性」証拠の数々
【中国BBS】何と愚かな!韓国人が日本で「独島から来ました」
【中国BBS】マケドニア国旗が旭日旗に見えて韓国人が憤慨?